giovedì 27 dicembre 2012

Il collare di piume - The feather collar


Collare in pelle e piume di cappone neri, impreziosito da una decorazione di strass rosso rubino.

Black leather and capon  feathers collar, embellished with a decorative rhinestone ruby red.






Si annoda sulla schiena con due nastri di raso.

Ties at the back with two satin ribbons.






Se interessati lasciatemi un messaggio e vi contatterò!

If interested leave me a message and I'll contact you!

Il Coprispalle - The Shawl


Il coprispalle realizzato in pizzo elasticizzato nero ha il colletto alla coreana e l'elegante chiusura a gancio impreziosita da quattro strass rosso rubino.

The shawl made ​​of black stretch lace has a  korean collar and a stylish closure embellished with four ruby red rhinestones.









Ha un taglio asimmetrico sia sul davanti che sul dietro.

It has an asymmetrical cut both the front and the back.


Se interessati lasciatemi un messaggio e vi contatterò!

If interested leave me a message and I'll contact you!

lunedì 24 dicembre 2012

La gonna - the skirt



Eccola qui. La gonna che ho presentato alla sfilata del Job&Orienta è di shantung di pura seta nera dipinta a mano con dei decori che ricordano la lontana cultura peruviana. 

Here it is. The skirt that I presented at the Job&Orienta fashion show is made in black shantung silk hand painted with decorations that refer to distant peruvian culture.



Lunghezza della gonna 55 cm
Circonferenza vita 72 cm
Chiusura laterale sinistra con zip invisibile

Se interessati lasciatemi un messaggio e vi contatterò!

Skirt length 55 cm
Waist 72 cm
Left lateral latch with invisible zip

If interested leave me a message and I'll contact you!

domenica 2 dicembre 2012

After fashion show


Mi imbarazza un pò pubblicare questa foto della sfilata al Job & Orienta di Verona, ma è il poco che vi posso offrire in attesa delle fotografie ufficiali. Ad ogni modo, l'evento è stato un successo per quel che mi riguarda. Avere la conferma che il proprio lavoro viene apprezzato, mi fa pensare che tutto questo valga la pena di continuare. 

Nel frattempo ho sviluppato una vera e propria ossessione per i capi che mi ricordano i volumi degli anni '50.

I'm embarrassed to publish this fashion show’s photo at the Job & Orienta of Verona, but  I can offer only this picture waiting for the official photographs. However, the event was a success! Confirm that your work is appreciated, it makes me think that all this is worth continuing.

In the meantime, I have developed an obsession for clothes that remind me the volumes of the 50s.

via http://glamorouschiclife.tumblr.com


via http://www.atlantic-pacific.blogspot.it/


via http://todayyouinspiredme.blogspot.se



via http://glossynewsstand.tumblr.com


via http://musingsinfemininity.tumblr.com

Non sono adorabili? La cosa migliore è che un taglio del genere sta bene anche a chi, come la maggior parte delle donne, non ha fianchi da modella.

They are adorable, aren’t they? The best thing is that a cut like this is good to those who, like most women, has no hips model.

venerdì 16 novembre 2012

domenica 28 ottobre 2012

Save the date

Il fashion show al Job & Orienta: si avvicina quanto il mio pensiero di darmela a gambe. Ma almeno voi potete partecipare con serenità sabato 24 novembre presso la fiera di Verona dalle ore 11.30! L'ingresso è gratuito!

Intanto una carrellata di cose a cui mi dedico quando non lavoro alla realizzazione dei miei capi (di notte si trovano moooolte cose interessanti).

The fashion show at the Job & Orienta: approaching such as my idea of scarper. But at least you can participate with confidence on Saturday November 24 at the Fair of Verona from 11.30! Entry free!

Meanwhile, a roundup of things that I search when I don’t dedicate myself to the realization of my clothes (during night there are so many  interesting things).


1.


2.
Isabel Marant - editorial Vogue Uk - october 2012

Isabel Marant - editorial Vogue Uk - october 2012

Vogue Japan - october 2012


3.



Max and Co. coat

Max and Co. coat

la mia nuova passione per le maniche a kimono

my new passion for kimono sleeves

mercoledì 26 settembre 2012

Street Fashion at Milan Fashion Week


La settimana della moda ha una particolarità non trascurabile: tutti farebbero di tutto per farsi fotografare da chiunque. Penso che molti aprano il proprio armadio e senza pensare alle conseguenze scelgano le cose da indossare più appariscenti e stravaganti. Penso che qualcuno di loro venderebbe una rene pur di apparire su qualche sito o in qualche blog.
Il fatto ancora più curioso è che, una volta riusciti nell’impresa, non sfoderino un sorriso raggiante, ma facciano i tristi, forse per simulare un che di intellettuale o un “ho cose più importanti che farmi fotografare per strada”.
Evidentemente la moda proibisce il cibo (preferirei vedere delle donne reali in passerella, ma mi rendo conto che è utopia) e pure il sorriso.

Fashion Week has a peculiarity considerable: all would do anything to be photographed by anyone. I think  that many people open theri own closet and without thinking about the consequences they choose to wear things more flashy and extravagant. I think some of them would sell a kidney just to appear on some website or some blog.
The fact even more curious is that, once successful in the workplace, not display a beaming smile, but do the sad, perhaps to simulate something intellectual or "I have more important things to be photographed in the street."
Evidently the fashion prohibits food (I'd prefer to see some real women on the catwalk, but I realize that is wishful thinking) and even a smile.

c'è un'età per tutto

she is grown out of wear like this


abbiamo dimenticato qualcosa?

have you forget something?


coroncina della prima comunione revival; potevano essere belle gambe part 1;

communion crown revival; it could be beautiful leg part 1;


 potevano essere belle gambe part 2;

 it could be beautiful leg part 2;


potevano essere belle gambe part 3;

it could be beautiful leg part  3.


Francesca Cacace in versione boscaiola

Franceca Cacace woodwoman version





Fortunatamente c’è anche chi ci da un esempio di eleganza e naturalezza:

Fortunately, there are those who give us an example of elegance and naturalness:




è davvero ammirevole il modo in cui lei sa vestire la sua figura che non rispecchia certamente i canoni del fashion system.

is really admirable the way she wear her figure, that doesn't reflect fashion system rules.




Avrei evitato i calzini!

I would avoid the socks!






Immages via Fashionologie